Teams - Editing and enhancing your messages Tutorial

In this video, you will learn about editing and enhancing your messages in Microsoft 365. The video covers the tools and techniques for improving your messages, including formatting options, adding attachments, and using advanced features like templates and signatures.
This will help you create professional and impactful messages in Microsoft 365, enhancing your communication skills and productivity.

  • 1:32
  • 1576 views
00:00:07
or by responding to one, the message editor proposes several actions,
00:00:11
which we will now discuss.
00:00:13
A message is not made up of text alone.
00:00:16
Clicking on Reply, or on Start for a new conversation, opens the editor.
00:00:21
For formatting options, click on the first icon.
00:00:24
New tools appear: Bold, Italic, Underline, Highlight, Colour, and Size.
00:00:33
You can also format your text using bullet points, numbering, titles, and citations.
00:00:40
This icon enables you to insert a link
00:00:42
and to indicate that the message has high priority.
00:00:46
A message can also include a file or an image uploaded from different sources,
00:00:51
such as: the list of recently used files, another channel,
00:00:54
your cloud storage space or your computer.
00:00:57
The file will be added to the channel's file library.
00:01:01
Many other tools for enhancing your conversations are also at your disposal:
00:01:05
emoji, GIFs, stickers, and memes, which can be edited.
00:01:14
Once your message is ready, click here or press Enter to submit it.
00:01:19
Finally, you can edit a message after posting.
00:01:22
To do this, click on the ellipsis at the top right of your message,
00:01:25
then select whether to delete or edit it.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Quando você participa de uma discussão de equipe ao criar uma nova conversa ou
00:00:07
ao responder a uma, o editor de mensagens propõe várias ações,
00:00:11
que iremos discutir agora.
00:00:13
Uma mensagem não é feita só de texto.
00:00:16
Clicar em Responder, ou em Iniciar para uma nova conversa, abre o editor.
00:00:21
Para as opções de formatação, clique no
00:00:24
primeiro ícone. Novas ferramentas aparecem: Negrito, Itálico, Destacado, Cor e Tamanho.
00:00:33
Você também pode formatar seu texto com marcadores, numeração, títulos e citações.
00:00:40
Esse ícone habilita inserir um link e
00:00:42
indicar que a mensagem possui a prioridade certa.
00:00:46
Uma mensagem também pode incluir um arquivo ou uma imagem enviada de
00:00:51
diferentes fontes, como a lista de arquivos usados recentemente, outro canal,
00:00:54
seu armazenamento na nuvem ou seu pc.
00:00:57
O arquivo será adicionado à biblioteca de arquivos do canal.
00:01:01
Muitas outras ferramentas para melhorar suas conversas também estão à sua
00:01:05
disposição: emoji, GIFs, stickers e memes que podem ser editados.
00:01:14
Assim que sua mensagem estiver pronta, clique aqui ou pressione Enter para enviá-la.
00:01:19
Finalmente, você pode editar uma mensagem após publicar.
00:01:22
Para fazê-lo, clique na elipse no canto superior direito da sua mensagem,
00:01:25
em seguida selecione se quer exclui-la ou editá-la.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Wenn Sie an einer Team-Diskussion teilnehmen (durch Erstellen einer
00:00:07
Konversation bzw. durch Antworten, gibt der Nachrichten-Editor mehrere Optionen
00:00:11
die wir nun erläutern werden.
00:00:13
Nachrichten bestehen nicht nur aus Text
00:00:16
Wenn Sie auf Antworten oder Starten klicken, wird der Editor geöffnet.
00:00:21
Um zu formatieren, klicken Sie das 1.
00:00:24
Icon. Es erscheinen: Fett, kursiv, unterstrichen, hervorheben, Farbe, Gr.
00:00:33
Sie können den Text auch durch Punkte, Nummern, Titel und Zitate formatieren.
00:00:40
Die Icon ermöglicht Ihnen, einen Link
00:00:42
einzufügen, und zu zeigen, dass die Nachricht hohe Priorität hat.
00:00:46
Nachrichten können auch Dateien oder Bilder aus verschiedenen Quellen haben
00:00:51
wie letztens genutzte Dateien, andere Kanäle, Cloud-Storage oder
00:00:54
Ihren Computer.
00:00:57
Die Datei wird zur Datei-Bibliothek des Kanals hinzugefügt.
00:01:01
Sie können die Konversationen durch weitere Tools aufbessern: Emoji, GIFs,
00:01:05
Sticker und Memes, die bearbeitet werden können.
00:01:14
Wenn die Nachricht fertig ist, klicken Sie hier oder auf Enter, um sie zu
00:01:19
senden. Sie können eine Nachricht auch später bearbeiten.
00:01:22
Um dies zu tun, klicken Sie auf die Ellipse oben in der Nachricht, dann
00:01:25
wählen Sie, ob sie bearbeitet oder gelöscht werden soll.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Cuando participe en una discusión de equipo, ya sea creando una nueva conversación
00:00:07
o respondiendo a una, el editor de mensajes sugerirá varias acciones,
00:00:11
que veremos a continuación.
00:00:13
Un mensaje no solo se compone de texto.
00:00:16
Al hacer clic en Responder o en Iniciar una nueva conversación, el editor se abre.
00:00:21
Para opciones de formato, haga clic en el primer icono.
00:00:24
Aparece una nueva herramienta: Negrita, Cursiva, Subrayar, Resaltar, Color y Tamaño.
00:00:33
También puede formatear el texto usando viñetas, numeración, títulos y referencias.
00:00:40
Este icono permite insertar un enlace
00:00:42
e indicar que el mensaje es de alta prioridad.
00:00:46
Un mensaje también puede incluir un archivo o una imagen cargada desde diferentes fuentes,
00:00:51
como: la lista de archivos usados recientemente, otro canal,
00:00:54
su almacenaje en la nube o su ordenador.
00:00:57
El archivo se añadirá a la biblioteca de archivos del canal.
00:01:01
También dispone de muchas otras herramientas para mejorar sus conversaciones:
00:01:05
emojis, gifs, pegatinas y memes, que son editables.
00:01:14
Una vez listo el mensaje, haga clic aquí o pulse Intro para enviarlo.
00:01:19
Por último, puede editar un mensaje tras publicarlo.
00:01:22
Para ello, haga clic en los tres puntos en la parte superior derecha de su mensaje
00:01:25
y elija si desea borrarlo o editarlo.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Wanneer u deelneemt aan een teamdiscussie, ofwel door een nieuw gesprek te starten
00:00:07
of door te reageren op een gesprek, zal de Editor van het bericht verschillende acties voorstellen,
00:00:11
die we nu zullen bespreken.
00:00:13
Een bericht bestaat niet alleen uit tekst.
00:00:16
Door te klikken op Reageer of op Start voor een nieuw gesprek, wordt de Editor geopend.
00:00:21
Klik op het eerste icoon voor de formatteringsopties.
00:00:24
Er verschijnen nieuwe gereedschappen: Vet, Cursief, Onderstrepen, Markeren, Kleur en Grootte.
00:00:33
U kunt uw tekst ook opmaken met opsommingstekens, nummering, titels en citaten.
00:00:40
Met dit icoon kunt u een link invoegen
00:00:42
en aangeven dat het bericht een hoge prioriteit heeft.
00:00:46
Een bericht kan ook een bestand bevatten of een afbeelding geüpload via verschillende bronnen,
00:00:51
zoals: de lijst met recent gebruikte bestanden, een ander kanaal,
00:00:54
uw cloudopslag of uw computer.
00:00:57
Het bestand zal worden toegevoegd aan de bestandsbibliotheek van het kanaal.
00:01:01
Vele andere tools voor het verbeteren van uw gesprekken staan ook tot uw beschikking:
00:01:05
emoji, GIF's, stickers en memes, die ook kunnen worden bewerkt.
00:01:14
Zodra uw bericht af is, klik dan hier of druk op Enter om het in te dienen.
00:01:19
Tot slot, kunt u een bericht na het plaatsen, bewerken.
00:01:22
Klik hiervoor op de ellips in de rechterbovenhoek van uw bericht,
00:01:25
en selecteer vervolgens of u het wilt verwijderen of bewerken.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Quando si partecipa a una discussione del team, creando una nuova conversazione.
00:00:07
o rispondendo a uno, il messaggio l'editore propone diverse azioni, .
00:00:11
di cui ora discuteremo.
00:00:13
Un messaggio non è costituito solo da testo.
00:00:16
Cliccando su Rispondi o su Avvia per una nuova conversazione, apre l'editor..
00:00:21
Per le opzioni di formattazione, fare clic sulla prima icona.
00:00:24
Vengono visualizzati nuovi strumenti: Grassetto, Corsivo, Sottolinea, evidenzia, Colore e Dimensioni..
00:00:33
È inoltre possibile formattare il testo elenchi puntati, numerati, titoli e citazioni..
00:00:40
Questa icona consente di inserire un collegamento
00:00:42
e per indicare che il messaggio ha la priorità alta..
00:00:46
Un messaggio può anche includere un file o un'immagine caricata da fonti diverse, .
00:00:51
come: l'elenco dei file usati, un altro canale, .
00:00:54
spazio di archiviazione cloud o il computer.
00:00:57
Il file verrà aggiunto nella libreria di file del canale..
00:01:01
Molti altri strumenti per migliorare il le conversazioni sono anche a vostra disposizione: .
00:01:05
emoji, GIF, adesivi e memi, che possono essere modificati..
00:01:14
Quando il messaggio è pronto, fare clic su qui o premere Invio per inviarlo..
00:01:19
Infine, è possibile modificare un messaggio dopo la pubblicazione..
00:01:22
A tale scopo, fare clic sui conio ai in alto a destra del tuo messaggio,.
00:01:25
quindi selezionare se per eliminarlo o modificarlo..

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
當您參與團隊討論時, 要麼通過創建新的對話.
00:00:07
或通過回應一個,消息 編輯提出了幾個行動,.
00:00:11
我們現在將討論。
00:00:13
消息不是由文本構成的。
00:00:16
按一下"回復"或"開始",以 一個新的對話,打開編輯器。.
00:00:21
有關設置格式選項,請按一下第一個圖示。
00:00:24
出現新工具:粗體、斜體、 底線、高光、顏色和大小。.
00:00:33
您還可以使用 專案符號點、編號、標題和引文。.
00:00:40
此圖示使您能夠插入連結
00:00:42
並指示 消息具有高優先順序。.
00:00:46
消息還可以包含檔 或從不同來源上傳的圖像,.
00:00:51
如:最近的清單 使用的檔,另一個通道,.
00:00:54
雲存儲空間或電腦。
00:00:57
將添加該檔 到通道的檔庫。.
00:01:01
許多其他工具,用於增強 對話也由您支配:.
00:01:05
表情符號、GIF、貼紙和 模因,可以編輯。.
00:01:14
消息準備就緒後,按一下 此處或按 Enter 提交。.
00:01:19
最後,您可以編輯 消息後發佈。.
00:01:22
為此,請按一下省略號 在郵件的右上角,.
00:01:25
然後選擇是否 刪除或編輯它。.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
チームディスカッションに参加する場合、 新しい会話を作成することによって.
00:00:07
または 1 つに応答することによって、メッセージ エディタは、いくつかのアクションを提案します,.
00:00:11
これについては、次の点について説明します。
00:00:13
メッセージはテキストだけで構成されるものではありません。
00:00:16
[返信] をクリックするか、[開始] をクリックします。 新しい会話を行い、エディタを開きます。.
00:00:21
書式設定オプションの場合は、最初のアイコンをクリックします。
00:00:24
新しいツールが表示されます: 太字、斜体、 下線、ハイライト、色、サイズ。.
00:00:33
また、テキストを使用して書式設定を行うこともできます。 箇条書き、番号付け、タイトル、および引用。.
00:00:40
このアイコンを使用すると、リンクを挿入できます。
00:00:42
を示すために、 メッセージの優先度が高い。.
00:00:46
メッセージにファイルを含める場合もあります。 または異なるソースからアップロードされた画像、.
00:00:51
など: 最近の一覧 使用済みファイル、別のチャネル、.
00:00:54
クラウド ストレージスペースまたはコンピュータ。
00:00:57
ファイルが追加されます。 チャネルのファイル ライブラリに。.
00:01:01
あなたのを強化するための他の多くのツール 会話もあなたの処分であります:.
00:01:05
絵文字、GIF、ステッカー、および 編集可能なミーム。.
00:01:14
メッセージの準備ができたら、 ここをクリックするか、Enter キーを押して送信してください。.
00:01:19
最後に、 投稿後のメッセージ。.
00:01:22
これを行うには、省略記号をクリックします。 メッセージの右上に、.
00:01:25
次に、次の項目を選択します。 を使用して削除または編集します。.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Khi bạn tham gia vào một cuộc thảo luận của nhóm, hoặc bằng cách tạo một cuộc trò chuyện mới.
00:00:07
hoặc bằng việc trả lời một, tin nhắn trình soạn thảo đề xuất một số hành động, .
00:00:11
mà bây giờ chúng ta sẽ thảo luận.
00:00:13
Một tin nhắn không được tạo thành văn bản một mình.
00:00:16
Bấm vào trả lời, hoặc trên bắt đầu cho một cuộc trò chuyện mới, mở trình chỉnh sửa..
00:00:21
Đối với các tùy chọn định dạng, nhấp vào biểu tượng đầu tiên.
00:00:24
Các công cụ mới xuất hiện: Bold, Italic, Gạch dưới, nổi bật, màu sắc và kích thước..
00:00:33
Bạn cũng có thể định dạng văn bản bằng dấu đầu dòng, số điểm, tiêu đề và trích dẫn..
00:00:40
Biểu tượng này cho phép bạn chèn một liên kết
00:00:42
và để cho biết rằng tin nhắn có ưu tiên cao..
00:00:46
Một tin nhắn cũng có thể bao gồm một tập tin hoặc một hình ảnh tải lên từ các nguồn khác nhau, .
00:00:51
như: danh sách gần đây tập tin được sử dụng, một kênh khác, .
00:00:54
dung lượng lưu trữ đám mây hoặc máy tính của bạn.
00:00:57
Tệp sẽ được thêm vào vào thư viện tệp của kênh..
00:01:01
Nhiều công cụ khác để tăng cường Các cuộc trò chuyện cũng theo ý của bạn: .
00:01:05
Emoji, GIF, Sticker và có thể được sửa đổi..
00:01:14
Khi tin nhắn của bạn đã sẵn sàng, hãy nhấp vào ở đây hoặc nhấn Enter để gửi..
00:01:19
Cuối cùng, bạn có thể chỉnh sửa tin nhắn sau khi đăng..
00:01:22
Để làm điều này, nhấp chuột vào dấu chấm lửng ở trên cùng bên phải của tin nhắn,.
00:01:25
sau đó chọn xem để xóa hoặc chỉnh sửa..

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Ketika Anda berpartisipasi dalam diskusi tim, baik dengan membuat percakapan baru.
00:00:07
atau dengan menanggapi satu, pesan Editor mengusulkan beberapa tindakan, .
00:00:11
yang sekarang akan kita bahas.
00:00:13
Pesan tidak terdiri dari teks saja.
00:00:16
Mengklik Reply, atau on start untuk percakapan baru, membuka editor..
00:00:21
Untuk opsi pemformatan, klik ikon pertama.
00:00:24
Alat baru muncul: Bold, Italic, Garis bawah, sorot, warna, dan ukuran..
00:00:33
Anda juga dapat memformat teks menggunakan poin, penomoran, judul, dan kutipan..
00:00:40
Ikon ini memungkinkan Anda memasukkan
00:00:42
dan untuk mengindikasikan bahwa pesan memiliki prioritas tinggi..
00:00:46
Pesan juga dapat menyertakan file atau gambar yang diunggah dari sumber yang .
00:00:51
seperti: Daftar baru-baru ini file yang digunakan, saluran lain, .
00:00:54
Ruang penyimpanan awan atau komputer Anda.
00:00:57
File akan ditambahkan ke Perpustakaan file saluran..
00:01:01
Banyak alat lain untuk meningkatkan percakapan juga dapat Anda gunakan: .
00:01:05
EMOJI, GIF, stiker, dan meme, yang dapat diedit..
00:01:14
Setelah pesan Anda siap, klik di sini atau tekan Enter untuk mengirimkannya..
00:01:19
Terakhir, Anda dapat mengedit pesan setelah posting..
00:01:22
Untuk melakukan ini, klik pada elipsis di kanan atas pesan Anda,.
00:01:25
kemudian pilih apakah untuk menghapus atau mengeditnya..

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Когда вы участвуете в командной дискуссии, либо путем создания нового разговора.
00:00:07
или, отвечая на один, сообщение редактор предлагает несколько действий, .
00:00:11
которые мы сейчас обсудим.
00:00:13
Сообщение состоит не только из текста.
00:00:16
Нажав на ответ, или на старте для новый разговор, открывает редактор..
00:00:21
Для форматирования опций нажмите на первый значок.
00:00:24
Появляются новые инструменты: смелые, италические, Подчеркните, выделите, цвет, и размер..
00:00:33
Вы также можете форматировать свой текст, используя пулевые очки, протямеровки, названия и цитаты..
00:00:40
Этот значок позволяет вставить ссылку
00:00:42
и указать, что сообщение имеет высокий приоритет..
00:00:46
Сообщение может также включать файл или изображение, загруженное из разных источников, .
00:00:51
таких как: список недавно использованные файлы, другой канал, .
00:00:54
облачное хранилище или компьютер.
00:00:57
Файл будет добавлен в файловую библиотеку канала..
00:01:01
Многие другие инструменты для повышения разговоры также в вашем распоряжении: .
00:01:05
смайлики, GIF-файлы, наклейки и мемы, которые могут быть отредактированы..
00:01:14
Как только ваше сообщение будет готово, нажмите здесь или нажмите Enter, чтобы представить его..
00:01:19
Наконец, вы можете редактировать сообщение после публикации..
00:01:22
Для этого нажмите на эллипсис в правом верхнем части вашего сообщения,.
00:01:25
затем выберите, удалить или отредактировать его..

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Когато участвате в екипно обсъждане, чрез създаване на нов разговор.
00:00:07
или като отговаря на едно, редактор предлага няколко действия, .
00:00:11
които сега ще обсъдим.
00:00:13
Съобщението не се състои само от текст.
00:00:16
Щракнете върху Reply (Отговор) или върху Старт за нов разговор, отваря редактора..
00:00:21
За опции за форматиране, кликнете върху първата икона.
00:00:24
Появяват се нови инструменти: Получер, курсив, Подчертаване, осветяване, оцветяване и размер..
00:00:33
Можете също да форматирате текста водещите символи, номерацията, заглавията и цитатите..
00:00:40
Тази икона ви позволява да вмъкнете връзка
00:00:42
и да посочи, че посланието има висок приоритет..
00:00:46
Съобщението може да включва и файл, който или изображение, качено от различни източници, .
00:00:51
като например: списък на файлове, друг канал, .
00:00:54
съхранение в облака или компютъра.
00:00:57
Файлът ще бъде добавен библиотеката на канала..
00:01:01
Много други инструменти за подобряване на разговори са на ваше разположение: .
00:01:05
емотикони, GIF файлове, стикери и меми, които могат да бъдат редактирани..
00:01:14
След като съобщението ви е готово, щракнете върху тук или натиснете Enter, за да го изпратите..
00:01:19
Накрая можете да редактирате след публикуването..
00:01:22
За да направите това, кликнете върху многоточието горе вдясно на съобщението си,.
00:01:25
след това изберете дали да за да го изтриете или редактирате..

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Când participați la o discuție în echipă, fie prin crearea unei noi conversații.
00:00:07
sau răspunzând la unul, mesajul editor propune mai multe acțiuni, .
00:00:11
despre care vom discuta acum.
00:00:13
Un mesaj nu este format numai din text.
00:00:16
Făcând clic pe Răspuns sau pe Start pentru o conversație nouă, deschide editorul..
00:00:21
Pentru opțiuni de formatare, faceți clic pe prima pictogramă.
00:00:24
Apar instrumente noi: Aldin, Cursiv, Subliniere, Evidențiere, Culoare și Dimensiune..
00:00:33
De asemenea, puteți formata textul utilizând puncte de marcator, numerotare, titluri și citate..
00:00:40
Această pictogramă vă permite să inserați un link
00:00:42
și să indice faptul că mesajul are prioritate ridicată..
00:00:46
Un mesaj poate include, de asemenea, un fișier sau o imagine încărcată din diferite surse, .
00:00:51
ar fi: lista de recent fișierele utilizate, un alt canal, .
00:00:54
spațiul de stocare în cloud sau computerul.
00:00:57
Fișierul va fi adăugat la biblioteca de fișiere a canalului..
00:01:01
Multe alte instrumente pentru îmbunătățirea conversații sunt, de asemenea, la dispoziția dumneavoastră: .
00:01:05
emoji, GIF-uri, autocolante și meme, care pot fi editate..
00:01:14
După ce mesajul este gata, faceți clic pe aici sau apăsați enter pentru a-l remite..
00:01:19
În cele din urmă, puteți edita un după publicare..
00:01:22
Pentru a face acest lucru, faceți clic pe elipsă în partea din dreapta sus a mesajului,.
00:01:25
apoi selectați dacă pentru a-l șterge sau a-l edita..

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Коли ви берете участь у командній дискусії, або шляхом створення нової розмови.
00:00:07
або відповідаючи на одне повідомлення редактор пропонує кілька дій, .
00:00:11
які ми зараз обговоримо.
00:00:13
Повідомлення не складається з тексту поодинці.
00:00:16
Натискання кнопки Відповісти або на початковому екрані для нова розмова, відкриває редактор..
00:00:21
Щоб змінити параметри форматування, клацніть першу піктограму.
00:00:24
З'являються нові інструменти: жирний, а потім, Підкреслення, виділення, колір і розмір..
00:00:33
Також можна відформатувати текст за допомогою точки маркерів, нумерації, назви та посилання..
00:00:40
Ця піктограма дає змогу вставити посилання
00:00:42
і свідчить про те, що повідомлення має високий пріоритет..
00:00:46
Повідомлення також може містити файл або зображення, завантаженого з різних джерел, .
00:00:51
наприклад: список останнім часом використані файли, інший канал, .
00:00:54
простору для зберігання в хмарі або комп'ютері.
00:00:57
Файл буде додано до бібліотеки файлів каналу..
00:01:01
Багато інших інструментів для підвищення розмови також у вашому розпорядженні: .
00:01:05
смайлики, GIF, наклейки та меми, які можна редагувати..
00:01:14
Коли повідомлення буде готове, натисніть кнопку або натисніть клавішу Enter, щоб надіслати його..
00:01:19
Нарешті, можна повідомлення після публікації..
00:01:22
Для цього натисніть на три крапки у верхньому правому куті повідомлення,.
00:01:25
потім виберіть, чи , щоб видалити або змінити його..

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Bir takım tartışmasına katıldığınızda, ya yeni bir konuşma oluşturarak.
00:00:07
veya birine yanıt vererek, ileti editör, çeşitli eylemler önerir .
00:00:11
Şimdi tartışacağız.
00:00:13
İleti yalnızca metinden oluşur.
00:00:16
Yanıtla'ya veya Başlangıç ekranına tıklayarak yeni bir konuşma, editör açılır..
00:00:21
Biçimlendirme seçenekleri için ilk simgeye tıklayın.
00:00:24
Yeni araçlar görünür: Kalın, Italik, Altı Çizili, Vurgula, Renk ve Boyut..
00:00:33
Ayrıca, metninizi madde işaretleri, numaralandırma, başlıklar ve alıntılar..
00:00:40
Bu simge bir bağlantı eklemenizi sağlar
00:00:42
ve belirtmek için iletinin yüksek önceliği vardır..
00:00:46
İleti, dosya da içerebilir veya farklı kaynaklardan yüklenen bir resim, .
00:00:51
gibi: son zamanlarda listesi kullanılan dosyalar, başka bir kanal, .
00:00:54
bulut depolama alanınızı veya bilgisayarınızı.
00:00:57
Dosya eklenecektir kanalın dosya kitaplığına yönlendirin..
00:01:01
Geliştirmek için diğer birçok araç konuşmalar da hizmetinizdedir: .
00:01:05
emoji, GIF, çıkartmalar ve mimler, düzenlenebilir..
00:01:14
İletiniz hazır olduğunda, göndermek için Enter tuşuna basın..
00:01:19
Son olarak, bir gönderdikten sonra ileti..
00:01:22
Bunu yapmak için, elips mesajınızın sağ üst kısmında,.
00:01:25
sonra olup olmadığını seçin silmek veya düzenlemek için..

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Quando participas numa discussão de equipa, quer através da criação de uma nova conversa.
00:00:07
ou respondendo a um, a mensagem editor propõe várias ações, .
00:00:11
que agora vamos discutir.
00:00:13
Uma mensagem não é feita apenas de texto.
00:00:16
Clicar em Resposta, ou no Início para uma nova conversa, abre o editor..
00:00:21
Para obter opções de formatação, clique no primeiro ícone.
00:00:24
Novas ferramentas aparecem: Arrojado, itálico, Sublinhar, Realçar, Cor e Tamanho..
00:00:33
Também pode formatar o seu texto usando pontos de bala, numeração, títulos e citações..
00:00:40
Este ícone permite-lhe inserir um link
00:00:42
e para indicar que o a mensagem tem alta prioridade..
00:00:46
Uma mensagem também pode incluir um ficheiro ou uma imagem carregada de diferentes fontes, .
00:00:51
tais como: a lista de recentemente ficheiros usados, outro canal, .
00:00:54
o seu espaço de armazenamento em nuvem ou o seu computador.
00:00:57
O ficheiro será adicionado para a biblioteca de arquivos do canal..
00:01:01
Muitas outras ferramentas para melhorar o seu as conversas também estão à sua disposição: .
00:01:05
emojis, GIFs, autocolantes, e memes, que podem ser editados..
00:01:14
Assim que a sua mensagem estiver pronta, clique aqui ou pressione Enter para submetê-lo..
00:01:19
Finalmente, pode editar um mensagem após a publicação..
00:01:22
Para isso, clique na elipse no topo direito da sua mensagem,.
00:01:25
em seguida, selecionar se para apagar ou editá-lo..

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Kada učestvujete u timskom razgovoru, kreiranjem novog razgovora.
00:00:07
ili tako što ćete odgovoriti na jednu, poruku urednik predlaže nekoliko radnji, .
00:00:11
o иemu жemo sada da razgovaramo.
00:00:13
Poruka nije saиinjena samo od teksta.
00:00:16
Kliknite na dugme "Odgovori" ili na početni taster za Novi razgovor, otvara urednik..
00:00:21
Za opcije oblikovanja kliknite na prvu ikonu.
00:00:24
Pojavljuju se nove alatke: Podebljano, Podvlačenje, isticanje, boja i veličina..
00:00:33
Takođe možete da oblikujete tekst pomoću tačke za nabrajanje, numerisanje, naslovi i citati..
00:00:40
Ova ikona vam omogućava da umetnete vezu
00:00:42
i da ukaže na to da je poruka ima visok prioritet..
00:00:46
Poruka takođe može da sadrži datoteku ili sliku otpremljenu iz različitih izvora, .
00:00:51
kao što je: lista od nedavnog korišćene datoteke, drugi kanal, .
00:00:54
prostora za skladištenje u oblaku ili računara.
00:00:57
Datoteka će biti dodata u biblioteku datoteka kanala..
00:01:01
Mnoge druge alatke za poboljšanje razgovori su vam takođe na raspolaganju: .
00:01:05
emoji, GIF-ove, nalepnice i mimes, koji se može uređivati..
00:01:14
Kada poruka bude spremna, kliknite na ovde ili pritisnite taster Enter da biste ga prosledili..
00:01:19
Konačno, možete da uredite nakon objavljivanja..
00:01:22
Da biste to uradite, kliknite na elipsu u gornjem desnom delu vaše poruke,.
00:01:25
zatim izaberite da li da biste ga izbrisali ili uredili..

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:07
أو عن طريق الرد على واحد، والرسالة يقترح المحرر عدة إجراءات، .
00:00:11
والذي سنناقشه الآن
00:00:13
لا تتكون الرسالة من نص فقط.
00:00:16
النقر على رد، أو على البدء من أجل محادثة جديدة، يفتح المحرر..
00:00:21
للحصول على خيارات التنسيق، انقر فوق الرمز الأول.
00:00:24
تظهر أدوات جديدة: جريئة، المائل، تسطير، تمييز، لون، وحجم..
00:00:33
يمكنك أيضا تنسيق النص باستخدام النقاط النقطية، الترقيم، العناوين، والاستشهادات..
00:00:40
تمكنك هذه الأيقونة من إدراج ارتباط
00:00:42
والإشارة إلى أن الرسالة لها أولوية عالية..
00:00:46
يمكن أن تتضمن الرسالة أيضا ملفا أو صورة تم تحميلها من مصادر مختلفة، .
00:00:51
مثل: قائمة مؤخرا الملفات المستخدمة، قناة أخرى، .
00:00:54
مساحة التخزين السحابية أو الكمبيوتر.
00:00:57
سيتم إضافة الملف إلى مكتبة ملفات القناة..
00:01:01
العديد من الأدوات الأخرى لتعزيز الخاص بك المحادثات هي أيضا تحت تصرفكم: .
00:01:05
الرموز التعبيرية، صور GIF، الملصقات، و الميمات ، والتي يمكن تحريرها..
00:01:14
بمجرد أن تصبح رسالتك جاهزة، انقر فوق هنا أو اضغط على Enter لإرسالها..
00:01:19
وأخيرا، يمكنك تحرير رسالة بعد النشر..
00:01:22
للقيام بذلك، انقر على القطع الناقص في أعلى يمين رسالتك،.
00:01:25
ثم حدد ما إذا كان لحذفه أو تعديله..

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:07
또는 하나에 응답하여, 메시지 편집자는 몇 가지 작업을 제안, .
00:00:11
이제 논의할 것입니다.
00:00:13
메시지는 텍스트만으로 구성되지 않습니다.
00:00:16
회신을 클릭하거나 시작 시 새 대화는 편집기를 엽니다..
00:00:21
서식 옵션을 보려면 첫 번째 아이콘을 클릭합니다.
00:00:24
새로운 도구가 나타납니다: 굵은, 기울임꼴, 밑줄, 하이라이트, 색상 및 크기..
00:00:33
텍스트를 사용하여 텍스트를 포맷할 수도 있습니다. 글머리 기호, 번호 매기기, 제목 및 인용..
00:00:40
이 아이콘을 사용하면 링크를 삽입할 수 있습니다.
00:00:42
및 메시지에는 우선 순위가 높습니다..
00:00:46
메시지에는 파일도 포함될 수 있습니다. 또는 다른 소스에서 업로드 된 이미지, .
00:00:51
예: 최근 목록 사용 된 파일, 다른 채널, .
00:00:54
클라우드 저장 공간 또는 컴퓨터.
00:00:57
파일이 추가됩니다. 채널의 파일 라이브러리에 있습니다..
00:01:01
향상을 위한 다른 많은 도구 대화는 또한 귀하의 처분에: .
00:01:05
이모티콘, GIF, 스티커 및 편집 할 수있는 밈..
00:01:14
메시지가 준비되면 여기 또는 enter를 눌러 제출합니다..
00:01:19
마지막으로, 게시 후 메시지..
00:01:22
이렇게 하려면 타원을 클릭하십시오. 메시지 의 오른쪽 상단에,.
00:01:25
그런 다음 여부를 선택합니다. 삭제하거나 편집합니다..

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:07
或通过响应一条消息,消息 编辑提出了几个行动,.
00:00:11
我们现在将讨论。
00:00:13
消息不是仅由文本组成的。
00:00:16
单击"回复",或"开始"图标 一个新的对话,打开编辑器。.
00:00:21
有关格式选项,请单击第一个图标。
00:00:24
出现新工具:粗体、斜体、 下划线、高光、颜色和大小。.
00:00:33
您还可以使用以下命令设置文本格式 项目符号、编号、标题和引文。.
00:00:40
此图标使您能够插入链接
00:00:42
并表明 消息具有高优先级。.
00:00:46
消息还可以包含文件 或从不同来源上传的图像,.
00:00:51
如:最近列表 使用的文件,另一个通道,.
00:00:54
您的云存储空间或计算机。
00:00:57
将添加该文件 到频道的文件库。.
00:01:01
许多其他工具,用于增强您的 对话也可供您使用:.
00:01:05
表情符号、GIF、贴纸和 模因,可以编辑。.
00:01:14
消息准备就绪后,单击 在此处或按 Enter 键提交。.
00:01:19
最后,您可以编辑 发布后的消息。.
00:01:22
为此,请单击省略号 在消息的右上角,.
00:01:25
,然后选择是否 以删除或编辑它。.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:07
หรือโดยการตอบสนองต่อหนึ่งข้อความ บรรณาธิการเสนอการกระทําหลายอย่าง .
00:00:11
ซึ่งตอนนี้เราจะหารือกัน
00:00:13
ข้อความไม่ได้ประกอบด้วยข้อความเพียงอย่างเดียว
00:00:16
การคลิกที่ตอบกลับ หรือบนหน้าจอเริ่มสําหรับ การสนทนาใหม่จะเปิดตัวแก้ไข.
00:00:21
สําหรับตัวเลือกการจัดรูปแบบ ให้คลิกที่ไอคอนแรก
00:00:24
เครื่องมือใหม่ปรากฏขึ้น: ตัวหนาตัวเอียง ขีดเส้นใต้ ไฮไลต์ สี และขนาด.
00:00:33
คุณยังสามารถจัดรูปแบบข้อความของคุณโดยใช้ สัญลักษณ์แสดงหัวข้อย่อย ลําดับเลข ชื่อเรื่อง และข้อมูลอ้างอิง.
00:00:40
ไอคอนนี้ทําให้คุณสามารถแทรกการเชื่อมโยงได้
00:00:42
และเพื่อบ่งชี้ว่า ข้อความมีลําดับความสําคัญสูง.
00:00:46
ข้อความยังสามารถรวมแฟ้มได้ด้วย หรือภาพที่อัปโหลดจากแหล่งต่างๆ .
00:00:51
เช่น: รายการของเมื่อเร็ว ๆ นี้ ไฟล์ที่ใช้, ช่องอื่น, .
00:00:54
พื้นที่เก็บข้อมูลบนคลาวด์หรือคอมพิวเตอร์ของคุณ
00:00:57
แฟ้มจะถูกเพิ่ม ไปยังไลบรารีไฟล์ของแชนเนล.
00:01:01
เครื่องมืออื่น ๆ อีกมากมายสําหรับการปรับปรุงของคุณ การสนทนายังอยู่ที่การกําจัดของคุณ: .
00:01:05
อิโมจิ GIF สติกเกอร์ และ มส์ซึ่งสามารถแก้ไขได้.
00:01:14
เมื่อข้อความของคุณพร้อมแล้ว ให้คลิก ที่นี่หรือกด Enter เพื่อส่ง.
00:01:19
สุดท้ายคุณสามารถแก้ไขได้ ข้อความหลังจากโพสต์.
00:01:22
เมื่อต้องการทําเช่นนี้ ให้คลิกที่จุดไข่ปลา ที่ด้านบนขวาของข้อความของคุณ.
00:01:25
จากนั้นเลือกว่า เพื่อลบหรือแก้ไข.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

DiLeaP AI: THIS MIGHT BE HELPFUL

Reminder

Show